Nemecký jazyk prišiel kvôli zmene zákona o svoje najdlhšie slovo. Slovo, ktoré obsahovalo 63 písmen a jeho plynulé vyslovenie robilo problémy aj ľuďom, pre ktorých je nemčina materským jazykom, sa od tohto týždňa prestáva používať.
Slovo Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz pozná nemčina od roku 1999. Práve vtedy prijalo Ministerstvo poľnohospodárstva v spolkovej krajine Meklenbursko-Predpomoransko zákon,ktorý mal ochrániť spotrebiteľov pred zdravotnými rizikami choroby šialených kráv. Slovo sa dá voľne preložiť ako zákon o prenose povinnosti pri kontrole označovania hovädzieho mäsa.
Názov bol aj podľa názoru jazykovedcov unikátom medzi dlhými nemeckými slovami. Hoci pre tento jazyk je typické tvorenie zložených slov, jazykovedci si všímajú len slová, ktoré sa reálne využívajú aj v písanej podobe. Túto podmienku slovo spĺňalo, do slovníka nakladateľstva Duden sa však ešte nestihlo dostať.
Nicole Weiffen z nakladateľstva uviedla, že slovo sa do slovníka môže zapísať až po dlhodobom skúmaní toho, ako sa termín vžil do jazyka. Zákon o označovaní dobytka však platil len krátko a Nemci sa jeho výslovnosti vyhýbali. Teraz, keď EU zrušila testovanie zdravotného stavu dobytka na bitúnkoch, stráca slovo svoje využitie. Najdlhšie slovo, ktoré figuruje v slovníku Duden, má len 36 písmen. Ide o slovo označujúce povinné zmluvné poistenie motorových vozidiel – Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung.
„Väčšina dlhých slov vzíde z textov zákonov,“ potvrdil jazykovedec Anatol Stefanowitsch. Veľký priestor pre tvorbu dlhých slov ale podľa neho poskytuje akákoľvek odborná terminológia, napríklad z oblasti chémie. Takéto slová sa však kvôli zriedkavému použitiu zväčša do štandardného slovníka nedostanú.
www.bbc.co.uk